学以治之,思以精之,朋友以磨之,〔注〕切磋琢磨。名誉以崇之,不倦以终之 ,可谓好学也已矣。〔注〕上士闻此五者,勤而行之,不可谓不好也。〔疏〕前文云:“砻而错诸,质在其中矣。”砻、错,皆治也。后文云:“学者所以修性也。”修亦治也。学记云:“学无当于五官,五官弗得不治。”皆谓学以治之也。学而不思则罔,故思以精之。说文:“精,择也。”本书寡见云:“精而精之,是在其中矣。”独学而无友,则孤陋而寡闻,故朋友以磨之。磨亦治也。学记云:“相观而善之谓摩。”郑注云:“摩,相切磋也。”陆德明释文:“本或作‘靡’。”按:摩、靡皆“磨”之假。说文作“●”,石硙也。引伸为研治之称。不以人爵为贵,故名誉以崇之。孟子云:“令闻广誉施于身,所以不愿人之文绣也。”生无所息,故不倦以终之。按:此节论为学之本末,“学以治之”,义虽可通,疑当作“学以始之”,与“不倦以终之”文义尤相应也。治、始形近易误,史记夏本纪“来始滑”,索隐云:“古文尚书作‘在治忽’。”可证。一年视离经辨志(一),始学之事也;九年知类通达,强立而不反,不倦之德也。始于学,终于不倦,所谓“念终始典于学”,学者之能事毕矣。注“上士”至“好也”。按:老子云:“上士问道,勤而行之。”(一)原本“志”字空缺,据礼记学记补。
孔子习周公者也,颜渊习孔子者也,羿、逄蒙分其弓,良舍其策,般投其斧而习诸,孰曰非也?或曰:“此名也,彼名也,处一焉而已矣。”曰:“川有渎,山有岳,高而且大者,众人所能踰也。”〔注〕言诸贤之有妙艺,犹百川之有四渎,众山之有五岳,而川可度,岳可登。高而且大者,惟圣人之道,如天不可升也。〔疏〕孔子袓述尧、舜,宪章文、武,而云习周公者,以孔子所习诗、书、礼、乐多周公之书也。刘氏宝楠论语述而正义云:“周公成文、武之德,致治太平,制礼作乐,鲁是周公之后,故周礼尽在鲁。夫子言‘舍鲁何适’,又屡言‘从周’,故缀周之礼。其修春秋,绳之以文、武之道,成一王法,与周公制作之意同也。”“颜渊习孔子”者,庄子田子方云:“颜渊问于仲尼曰:‘夫子步亦步,夫子趋亦趋,夫子驰亦驰,夫子奔逸绝尘,而回瞠若乎后矣’。”“羿、逄蒙分其弓”云云者,音义:“羿,五计切。逄蒙,薄江切。”按:说文:“羿,射师。”经传省作“羿”。逄蒙,汉书人表、艺文志、王褒传均作逢门,荀子王霸、正论诸篇、史记龟策传均作蜂门,庄子山木作蓬蒙,吕氏春秋具备作蜂蒙,惟孟子离娄作逄蒙,与此同。世德堂本作逢蒙,俞氏樾平议云:“分字之义不可通,当读为‘焚’,正与下文‘良舍其策,般投其斧’一律。”按:说文:“分,别也。”别,分解也。后汉书寇恂传“今日朕分之”,章怀太子注云:“分,犹解也。”说文:“弛,弓解弦也(一)。”分、弛同训解,则分弓犹云弛弓矣。左传哀公篇:“邮无恤御简子。”杜预注云:“邮无恤,王良也。”孔疏云:“古者,车驾四马,御之为难,故为六艺之一,于书传多称之。”说文“舍,释也”;“策,马棰也”。音义:“般,音班。”檀弓云:“季康子之母死,公输若方小,敛,般请以机封。”郑注云“般若之族多技巧者”,字亦作“班”。孟子“公输子之巧”,赵岐注云“公输子鲁班,鲁之巧人也”,亦作“盘”;墨子公输云“公输盘为楚造云梯之械”,是也。王氏引之经义述闻云:“鲁公输般字若,与郑公子班字子如同义。若犹如也。”说文:“投,擿也。”又:“斧,所以斫也。”司马云:“三子皆以其术名于世,则其才必有过人者。乡使舍其术而习圣人之道,乌有不可也?”“处一焉而已”者,吴秘云:“或人谓有道之名,有艺之名,有名无二。”“川有渎”云云者,释名释水云:“天下大水四,谓之四渎,江、河、淮、济是也。渎,独也,各独出其所而入海也。”说文:“岳,东岱,南靃,西华,北恒,中泰室,王者之所以巡狩所至。”又说文:“踰,越也。”“能踰”,各本作“不能踰”,此据音义妄改。音义出“不能踰也”,云:“俗本脱‘不’字,诸本皆有。”今按李、宋、吴本皆无“不”字,观各注文可明。俞云:“‘也’字古通作‘邪’。荀子正名:‘其求物也,养生也,粥寿也。’杨注:‘也皆当为邪,问之辞。’今依此读之。众人所能踰也,犹曰众人所能踰邪?虽无‘不’字,其旨亦同。疑杨子原文本如此,其有‘不’字者,乃后人不达古语而臆加之。音义所斥为俗本者,转是古本矣。”按:俞说是也。此破或说齐等周、孔于羿、逄蒙诸子,而设喻以明之。作反诘语,自较正言尤峻。言川之大者为渎,山之高者为岳,众人之名犹山川,圣人之名之高大犹岳渎,岳渎非山川所能并,圣人之名岂众人所能及耶?注“言诸贤”至“升也”。按:此为李本无“不”字之证。宋咸云:“观正文之意,当云高而且大者,众人所不能踰也,脱其‘不’字矣。何以明之?或人问般、羿、周、孔之名如一,杨以川有渎、山有岳而对之,是谓般、羿之徒犹山川,周、孔之道犹岳渎,自然小大不同,高低有异矣。故下篇亦云仲尼之道犹四渎也。由是详之,杨之旨皆以岳渎比圣人明矣。注不能辨,但依误文以为之解,反谓圣人之道如天不可升。且正文安有如天之说哉?傥谓杨此文以岳渎为易踰,不足方圣人,则下文以仲尼比四渎为非矣。杨岂首尾自相反如是耶?”俞云:“今按正文初无如天之说,李氏增益其义,诚非杨子雅意。然宋著作谓其依误文为解,则非然也。李云高而且大者惟圣人之道,如天不可升也,则其所据本作‘高而且大者,众人所不能踰也’,明矣。使无‘不’字,何以有天不可升之说哉?推寻李意,直以论语有‘他人丘陵,仲尼日月’之说,疑岳渎未足拟圣人之高大,故必极之于天,然后见人之不能踰也。以是言之,李本当有‘不’字,宋氏纠之,反为疏矣。”按曲园此说,实为误解李注。正惟李所据本无“不”字而读“也”如字,故不得不以岳渎为譬羿、逄蒙、良、般,虽高且大,犹复可度可登,而别以天不可升譬圣人之道,为子云言外之意。假如本作“不可踰也”,又何必更增此义?然则李本固无“不”字,但李未得其说耳。(一)今本说文无“弦”字。